I’m thrilled to report I've received a 2021 National Endowment for the Arts literary translation grant
to support the translation of Gabriela Alemán's latest novel, HUMO (SMOKE). Set in Paraguay from the 1930s to the present, the novel is, its author says, a combination of the historical and the gothic. Meanwhile, a new collection of her stories, FAMILY ALBUM, is coming from City Lights in May 2022.MM t Io report I’ve
Here are poem translations from another new project, Paula Abramo’s book Fiat Lux, from Mexico. Click the link for translation, original, and translator’s note, in Asymptote.
The whole book will be published by FlowerSong Press in a bilingual edition in June 2022.
Listen to one poem, in Spanish and English, here.
vJust out form
Winner of 2018 Northern California Book Award for fiction translation:
"A delightful and one could say overdue project, with an informative and entertaining introduction -- a must read -- about the history, presence, language, and culture of baseball in Latin America."
Spitball magazine: "Fresh, exciting material, these 18 short stories from accomplished Latin American writers not only reflect a love of baseball equal to our own, they demonstrate fine literary talent previously inaccessible to us. Highly recommended."
L.A. Review of Books, article on Cuba, D.R., baseball, fiction, translation. . . baseb
Island Books, Seattle, column on my Cuba books
Review, Larry Rohter, Revista
Review, Paul Hagen, mlb.com
Review, Bill Littlefield, Only a Game