A CORNER OF THE WORLD
|
OPHELIAS
|
VITAL SIGNS
|
WORDS WITHOUT BORDERS
"These are stories we have lived. . . Some are funny, some cruel or violent, but in the end they are part of our culture that makes us act the way we do. They make me think of the millions of stories that got lost behind us."
LEARN MORE
|
CITY LIGHTS PODCASTS
|
LEARNING FROM PETE SEEGER
|
OTHER BOOKS OF LITERARY TRANSLATION INCLUDE
Other books of literary translation include Cubana: Contemporary Fiction by Cuban Women (ed., Mirta Yáñez, tr. with Cindy Schuster, Beacon Press); Pedro de Jesús, Frigid Tales (City Lights); Abel Prieto, The Flight of the Cat (Random House Mondadori); Antonio José Ponte (City Lights, tr. with Cola Franzen); and Alejandro Hernández Díaz, The Cuban Mile (Latin American Literary Review Press), as well as contributions to the Whereabouts Press Travelers’ Literary Companion Series (volumes on Chile and Cuba), The Best of Contemporary Mexican Fiction (Dalkey Archive Press), and other anthologies.
NONFICTION TRANSATIONS
I also do nonfiction translation of books and articles in the fields of history, politics, sociology, economics, and culture. My translations of scholarly work from Mexico, Cuba, Spain, and South America have been published by academic presses including U. of California, Harvard, U. of Florida, SUNY, Routledge, Palgrave, Cengage, Juan de la Cuesta, and El Colegio de La Frontera Norte.